<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/skins/common/feed.css?303"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
		<id>https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Proba_Falconia</id>
		<title>Proba Falconia - Historique des versions</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Proba_Falconia"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?title=Proba_Falconia&amp;action=history"/>
		<updated>2026-05-03T21:21:49Z</updated>
		<subtitle>Historique pour cette page sur le wiki</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.23.9</generator>

	<entry>
		<id>https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?title=Proba_Falconia&amp;diff=11423&amp;oldid=prev</id>
		<title>Henneau le 4 décembre 2018 à 17:13</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?title=Proba_Falconia&amp;diff=11423&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2018-12-04T17:13:37Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Version du 4 décembre 2018 à 17:13&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 17 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 17 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Article de Michèle Clément, 2012 ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Article de &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;Michèle Clément&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]]&lt;/ins&gt;, 2012 ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Proba n’est pas une figure antique comme les autres parce que le personnage est moins auréolé de légende que celui de [[Sappho]] ou d’Hipparchia et que l'un de ses ouvrages existe encore, entier et non pas mutilé. C'est même « l’œuvre féminine la plus répandue en France, et probablement en Europe au XVIe siècle » selon Hélène Cazes qui lui a consacré une partie de sa thèse. On sait peu de chose de Proba Falconia, et encore sont-elles incertaines. Elle vit au IVe siècle, sous le règne d’Honorius ; épouse de Claudius Celcinus Adelphus, préfet de Rome, elle s’est convertie au christianisme, est devenue poétesse et a composé à la toute fin du ive siècle un centon, le ''Cento Vergilianus de laudibus Christi'', de six cent quatre-vingt-quatorze hexamètres virgiliens. Il s’agit à la fois d’un récit épique et d’une prière lyrique, composé en diptyque : récit de la Création et récit de la Passion ; l’énonciatrice dit avoir renoncé à la poésie profane dans le proemium et on suppose, de ce fait, qu’elle a aussi été l’auteure d’un premier poème, aujourd’hui perdu, intitulé ''Constantini bellum adversus Magnentium''. Son centon a été transmis sans interruption depuis l’Antiquité tardive jusqu’au début du XVIIe siècle. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Proba n’est pas une figure antique comme les autres parce que le personnage est moins auréolé de légende que celui de [[Sappho]] ou d’Hipparchia et que l'un de ses ouvrages existe encore, entier et non pas mutilé. C'est même « l’œuvre féminine la plus répandue en France, et probablement en Europe au XVIe siècle » selon Hélène Cazes qui lui a consacré une partie de sa thèse. On sait peu de chose de Proba Falconia, et encore sont-elles incertaines. Elle vit au IVe siècle, sous le règne d’Honorius ; épouse de Claudius Celcinus Adelphus, préfet de Rome, elle s’est convertie au christianisme, est devenue poétesse et a composé à la toute fin du ive siècle un centon, le ''Cento Vergilianus de laudibus Christi'', de six cent quatre-vingt-quatorze hexamètres virgiliens. Il s’agit à la fois d’un récit épique et d’une prière lyrique, composé en diptyque : récit de la Création et récit de la Passion ; l’énonciatrice dit avoir renoncé à la poésie profane dans le proemium et on suppose, de ce fait, qu’elle a aussi été l’auteure d’un premier poème, aujourd’hui perdu, intitulé ''Constantini bellum adversus Magnentium''. Son centon a été transmis sans interruption depuis l’Antiquité tardive jusqu’au début du XVIIe siècle. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Henneau</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?title=Proba_Falconia&amp;diff=8714&amp;oldid=prev</id>
		<title>Debrosse le 14 octobre 2012 à 17:00</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?title=Proba_Falconia&amp;diff=8714&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2012-10-14T17:00:13Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Version du 14 octobre 2012 à 17:00&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 19 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 19 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Article de Michèle Clément, 2012 ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Article de Michèle Clément, 2012 ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Proba n’est pas une figure antique comme les autres parce que le personnage est moins auréolé de légende que celui de [[Sappho]] ou d’Hipparchia et que l'un de ses ouvrages existe encore, entier et non pas mutilé. C'est même « l’œuvre féminine la plus répandue en France, et probablement en Europe au &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;xvie &lt;/del&gt;siècle » selon Hélène Cazes qui lui a consacré une partie de sa thèse. On sait peu de chose de Proba Falconia, et encore sont-elles incertaines. Elle vit au &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ive &lt;/del&gt;siècle, sous le règne d’Honorius ; épouse de Claudius Celcinus Adelphus, préfet de Rome, elle s’est convertie au christianisme, est devenue poétesse et a composé à la toute fin du ive siècle un centon, le ''Cento Vergilianus de laudibus Christi'', de six cent quatre-vingt-quatorze hexamètres virgiliens. Il s’agit à la fois d’un récit épique et d’une prière lyrique, composé en diptyque : récit de la Création et récit de la Passion ; l’énonciatrice dit avoir renoncé à la poésie profane dans le proemium et on suppose, de ce fait, qu’elle a aussi été l’auteure d’un premier poème, aujourd’hui perdu, intitulé ''Constantini bellum adversus Magnentium''. Son centon a été transmis sans interruption depuis l’Antiquité tardive jusqu’au début du XVIIe siècle. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Proba n’est pas une figure antique comme les autres parce que le personnage est moins auréolé de légende que celui de [[Sappho]] ou d’Hipparchia et que l'un de ses ouvrages existe encore, entier et non pas mutilé. C'est même « l’œuvre féminine la plus répandue en France, et probablement en Europe au &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;XVIe &lt;/ins&gt;siècle » selon Hélène Cazes qui lui a consacré une partie de sa thèse. On sait peu de chose de Proba Falconia, et encore sont-elles incertaines. Elle vit au &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;IVe &lt;/ins&gt;siècle, sous le règne d’Honorius ; épouse de Claudius Celcinus Adelphus, préfet de Rome, elle s’est convertie au christianisme, est devenue poétesse et a composé à la toute fin du ive siècle un centon, le ''Cento Vergilianus de laudibus Christi'', de six cent quatre-vingt-quatorze hexamètres virgiliens. Il s’agit à la fois d’un récit épique et d’une prière lyrique, composé en diptyque : récit de la Création et récit de la Passion ; l’énonciatrice dit avoir renoncé à la poésie profane dans le proemium et on suppose, de ce fait, qu’elle a aussi été l’auteure d’un premier poème, aujourd’hui perdu, intitulé ''Constantini bellum adversus Magnentium''. Son centon a été transmis sans interruption depuis l’Antiquité tardive jusqu’au début du XVIIe siècle. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Le genre du centon virgilien est apparu au début de l’ère chrétienne mais pas nécessairement en contexte chrétien, comme le prouve le centon d’Ausone, ''Cento nuptialis'', accompagné d’une glose qui vaut définition du genre (lettre-préface). Le tour de force réalisé par Proba consiste aussi à faire dire littéralement à des vers de Virgile ce qu’ils n’ont jamais pu dire : des passages de la Bible. Le texte, connu dans toute l’Europe par plus de cent manuscrits et éditions, n’a eu que deux traductions françaises, quasi concomitantes, celle de Richard le Blanc, ''Opuscule sur le mystère de nostre foy, colligé des carmes de Vergile réduis en ordre par Proba Falconia, femme bien recommandée en la poésie, approuvée de s. Hierome, traduit en François par Richard Le Blanc et dédié à ma Dame [[Marguerite de France (1523-1574)|Marguerite de France]]'', à Paris, en 1553 et celle du calvininste Pardoux du Prat, sous le nom d’''Amas chrestien ou extrait de la Poësie de Vergile accommodez au viel, et nouveau Testament, reduitz en deux livres par Proba Fauconie femme d’Aldephus Romain, Mis en vers François par le Nomophile Marchois'' à Lyon, en 1557. Proba a servi, malgré elle, la cause d’une rénovation chrétienne (discrète chez Richard le Blanc et radicale chez Pardoux du Prat), preuve de l’efficacité toujours prêtée à ce centon, qui n’a plus seulement la dimension scolaire et philologique qui était la sienne jusqu’au début du XVIe siècle, mais aussi une dimension discrètement critique. Le centon de Proba participe à l’expansion du lectorat féminin (Pardoux du Prat dédie sa traduction « Aux Dames de bon vouloir ») et au renforcement de la place des femmes dans la transmission du christianisme au XVIe siècle.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Le genre du centon virgilien est apparu au début de l’ère chrétienne mais pas nécessairement en contexte chrétien, comme le prouve le centon d’Ausone, ''Cento nuptialis'', accompagné d’une glose qui vaut définition du genre (lettre-préface). Le tour de force réalisé par Proba consiste aussi à faire dire littéralement à des vers de Virgile ce qu’ils n’ont jamais pu dire : des passages de la Bible. Le texte, connu dans toute l’Europe par plus de cent manuscrits et éditions, n’a eu que deux traductions françaises, quasi concomitantes, celle de Richard le Blanc, ''Opuscule sur le mystère de nostre foy, colligé des carmes de Vergile réduis en ordre par Proba Falconia, femme bien recommandée en la poésie, approuvée de s. Hierome, traduit en François par Richard Le Blanc et dédié à ma Dame [[Marguerite de France (1523-1574)|Marguerite de France]]'', à Paris, en 1553 et celle du calvininste Pardoux du Prat, sous le nom d’''Amas chrestien ou extrait de la Poësie de Vergile accommodez au viel, et nouveau Testament, reduitz en deux livres par Proba Fauconie femme d’Aldephus Romain, Mis en vers François par le Nomophile Marchois'' à Lyon, en 1557. Proba a servi, malgré elle, la cause d’une rénovation chrétienne (discrète chez Richard le Blanc et radicale chez Pardoux du Prat), preuve de l’efficacité toujours prêtée à ce centon, qui n’a plus seulement la dimension scolaire et philologique qui était la sienne jusqu’au début du XVIe siècle, mais aussi une dimension discrètement critique. Le centon de Proba participe à l’expansion du lectorat féminin (Pardoux du Prat dédie sa traduction « Aux Dames de bon vouloir ») et au renforcement de la place des femmes dans la transmission du christianisme au XVIe siècle.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Debrosse</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?title=Proba_Falconia&amp;diff=8632&amp;oldid=prev</id>
		<title>Debrosse le 12 octobre 2012 à 12:10</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?title=Proba_Falconia&amp;diff=8632&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2012-10-12T12:10:40Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Version du 12 octobre 2012 à 12:10&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 19 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 19 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Article de Michèle Clément, 2012 ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Article de Michèle Clément, 2012 ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Proba n’est pas une figure antique comme les autres parce que le personnage est moins auréolé de légende que celui de Sappho ou d’Hipparchia et que l'un de ses ouvrages existe encore, entier et non pas mutilé. C'est même « l’œuvre féminine la plus répandue en France, et probablement en Europe au xvie siècle » selon Hélène Cazes qui lui a consacré une partie de sa thèse. On sait peu de chose de Proba Falconia, et encore sont-elles incertaines. Elle vit au ive siècle, sous le règne d’Honorius ; épouse de Claudius Celcinus Adelphus, préfet de Rome, elle s’est convertie au christianisme, est devenue poétesse et a composé à la toute fin du ive siècle un centon, le ''Cento Vergilianus de laudibus Christi'', de six cent quatre-vingt-quatorze hexamètres virgiliens. Il s’agit à la fois d’un récit épique et d’une prière lyrique, composé en diptyque : récit de la Création et récit de la Passion ; l’énonciatrice dit avoir renoncé à la poésie profane dans le proemium et on suppose, de ce fait, qu’elle a aussi été l’auteure d’un premier poème, aujourd’hui perdu, intitulé ''Constantini bellum adversus Magnentium''. Son centon a été transmis sans interruption depuis l’Antiquité tardive jusqu’au début du XVIIe siècle. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Proba n’est pas une figure antique comme les autres parce que le personnage est moins auréolé de légende que celui de &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;Sappho&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;ou d’Hipparchia et que l'un de ses ouvrages existe encore, entier et non pas mutilé. C'est même « l’œuvre féminine la plus répandue en France, et probablement en Europe au xvie siècle » selon Hélène Cazes qui lui a consacré une partie de sa thèse. On sait peu de chose de Proba Falconia, et encore sont-elles incertaines. Elle vit au ive siècle, sous le règne d’Honorius ; épouse de Claudius Celcinus Adelphus, préfet de Rome, elle s’est convertie au christianisme, est devenue poétesse et a composé à la toute fin du ive siècle un centon, le ''Cento Vergilianus de laudibus Christi'', de six cent quatre-vingt-quatorze hexamètres virgiliens. Il s’agit à la fois d’un récit épique et d’une prière lyrique, composé en diptyque : récit de la Création et récit de la Passion ; l’énonciatrice dit avoir renoncé à la poésie profane dans le proemium et on suppose, de ce fait, qu’elle a aussi été l’auteure d’un premier poème, aujourd’hui perdu, intitulé ''Constantini bellum adversus Magnentium''. Son centon a été transmis sans interruption depuis l’Antiquité tardive jusqu’au début du XVIIe siècle. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Le genre du centon virgilien est apparu au début de l’ère chrétienne mais pas nécessairement en contexte chrétien, comme le prouve le centon d’Ausone, ''Cento nuptialis'', accompagné d’une glose qui vaut définition du genre (lettre-préface). Le tour de force réalisé par Proba consiste aussi à faire dire littéralement à des vers de Virgile ce qu’ils n’ont jamais pu dire : des passages de la Bible. Le texte, connu dans toute l’Europe par plus de cent manuscrits et éditions, n’a eu que deux traductions françaises, quasi concomitantes, celle de Richard le Blanc, ''Opuscule sur le mystère de nostre foy, colligé des carmes de Vergile réduis en ordre par Proba Falconia, femme bien recommandée en la poésie, approuvée de s. Hierome, traduit en François par Richard Le Blanc et dédié à ma Dame Marguerite de France'', à Paris, en 1553 et celle du calvininste Pardoux du Prat, sous le nom d’''Amas chrestien ou extrait de la Poësie de Vergile accommodez au viel, et nouveau Testament, reduitz en deux livres par Proba Fauconie femme d’Aldephus Romain, Mis en vers François par le Nomophile Marchois'' à Lyon, en 1557. Proba a servi, malgré elle, la cause d’une rénovation chrétienne (discrète chez Richard le Blanc et radicale chez Pardoux du Prat), preuve de l’efficacité toujours prêtée à ce centon, qui n’a plus seulement la dimension scolaire et philologique qui était la sienne jusqu’au début du XVIe siècle, mais aussi une dimension discrètement critique. Le centon de Proba participe à l’expansion du lectorat féminin (Pardoux du Prat dédie sa traduction « Aux Dames de bon vouloir ») et au renforcement de la place des femmes dans la transmission du christianisme au XVIe siècle.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Le genre du centon virgilien est apparu au début de l’ère chrétienne mais pas nécessairement en contexte chrétien, comme le prouve le centon d’Ausone, ''Cento nuptialis'', accompagné d’une glose qui vaut définition du genre (lettre-préface). Le tour de force réalisé par Proba consiste aussi à faire dire littéralement à des vers de Virgile ce qu’ils n’ont jamais pu dire : des passages de la Bible. Le texte, connu dans toute l’Europe par plus de cent manuscrits et éditions, n’a eu que deux traductions françaises, quasi concomitantes, celle de Richard le Blanc, ''Opuscule sur le mystère de nostre foy, colligé des carmes de Vergile réduis en ordre par Proba Falconia, femme bien recommandée en la poésie, approuvée de s. Hierome, traduit en François par Richard Le Blanc et dédié à ma Dame &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;Marguerite de France &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(1523-1574)|Marguerite de France]]&lt;/ins&gt;'', à Paris, en 1553 et celle du calvininste Pardoux du Prat, sous le nom d’''Amas chrestien ou extrait de la Poësie de Vergile accommodez au viel, et nouveau Testament, reduitz en deux livres par Proba Fauconie femme d’Aldephus Romain, Mis en vers François par le Nomophile Marchois'' à Lyon, en 1557. Proba a servi, malgré elle, la cause d’une rénovation chrétienne (discrète chez Richard le Blanc et radicale chez Pardoux du Prat), preuve de l’efficacité toujours prêtée à ce centon, qui n’a plus seulement la dimension scolaire et philologique qui était la sienne jusqu’au début du XVIe siècle, mais aussi une dimension discrètement critique. Le centon de Proba participe à l’expansion du lectorat féminin (Pardoux du Prat dédie sa traduction « Aux Dames de bon vouloir ») et au renforcement de la place des femmes dans la transmission du christianisme au XVIe siècle.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;À partir de Boccace qui a consacré à la vie de Proba le chapitre 97 du ''De claris mulieribus'' (1374), intitulé ''De Proba Adelphi Coniuge'' (« Sur Proba, femme d'Adelphus »), Proba fait partie de presque toutes les listes de femmes célèbres de l’Ancien Régime. [[Christine de Pizan]] fait son éloge dans le chapitre 29 du premier livre de sa ''Cité des dames'' (1401) sous le nom de « Probe la romaine ». Les humanistes, à l’exception d’Érasme, vont en général la louer, depuis Symphorien Champier dans sa ''Nef des dames vertueuses'' (1503), Ortensio Lando dans ses ''Forcianæ Quæstiones'' (1550), [[Marguerite Briet|Hélisenne de Crenne]] dans ses ''Epistres familieres et invectives'' (1539) jusqu’à Henri Estienne dans ses ''Parodiae morales et centonum exempla'' (1575).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;À partir de Boccace qui a consacré à la vie de Proba le chapitre 97 du ''De claris mulieribus'' (1374), intitulé ''De Proba Adelphi Coniuge'' (« Sur Proba, femme d'Adelphus »), Proba fait partie de presque toutes les listes de femmes célèbres de l’Ancien Régime. [[Christine de Pizan]] fait son éloge dans le chapitre 29 du premier livre de sa ''Cité des dames'' (1401) sous le nom de « Probe la romaine ». Les humanistes, à l’exception d’Érasme, vont en général la louer, depuis Symphorien Champier dans sa ''Nef des dames vertueuses'' (1503), Ortensio Lando dans ses ''Forcianæ Quæstiones'' (1550), [[Marguerite Briet|Hélisenne de Crenne]] dans ses ''Epistres familieres et invectives'' (1539) jusqu’à Henri Estienne dans ses ''Parodiae morales et centonum exempla'' (1575).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Debrosse</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?title=Proba_Falconia&amp;diff=8631&amp;oldid=prev</id>
		<title>Debrosse le 12 octobre 2012 à 12:07</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?title=Proba_Falconia&amp;diff=8631&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2012-10-12T12:07:05Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Version du 12 octobre 2012 à 12:07&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 23 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 23 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Le genre du centon virgilien est apparu au début de l’ère chrétienne mais pas nécessairement en contexte chrétien, comme le prouve le centon d’Ausone, ''Cento nuptialis'', accompagné d’une glose qui vaut définition du genre (lettre-préface). Le tour de force réalisé par Proba consiste aussi à faire dire littéralement à des vers de Virgile ce qu’ils n’ont jamais pu dire : des passages de la Bible. Le texte, connu dans toute l’Europe par plus de cent manuscrits et éditions, n’a eu que deux traductions françaises, quasi concomitantes, celle de Richard le Blanc, ''Opuscule sur le mystère de nostre foy, colligé des carmes de Vergile réduis en ordre par Proba Falconia, femme bien recommandée en la poésie, approuvée de s. Hierome, traduit en François par Richard Le Blanc et dédié à ma Dame Marguerite de France'', à Paris, en 1553 et celle du calvininste Pardoux du Prat, sous le nom d’''Amas chrestien ou extrait de la Poësie de Vergile accommodez au viel, et nouveau Testament, reduitz en deux livres par Proba Fauconie femme d’Aldephus Romain, Mis en vers François par le Nomophile Marchois'' à Lyon, en 1557. Proba a servi, malgré elle, la cause d’une rénovation chrétienne (discrète chez Richard le Blanc et radicale chez Pardoux du Prat), preuve de l’efficacité toujours prêtée à ce centon, qui n’a plus seulement la dimension scolaire et philologique qui était la sienne jusqu’au début du XVIe siècle, mais aussi une dimension discrètement critique. Le centon de Proba participe à l’expansion du lectorat féminin (Pardoux du Prat dédie sa traduction « Aux Dames de bon vouloir ») et au renforcement de la place des femmes dans la transmission du christianisme au XVIe siècle.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Le genre du centon virgilien est apparu au début de l’ère chrétienne mais pas nécessairement en contexte chrétien, comme le prouve le centon d’Ausone, ''Cento nuptialis'', accompagné d’une glose qui vaut définition du genre (lettre-préface). Le tour de force réalisé par Proba consiste aussi à faire dire littéralement à des vers de Virgile ce qu’ils n’ont jamais pu dire : des passages de la Bible. Le texte, connu dans toute l’Europe par plus de cent manuscrits et éditions, n’a eu que deux traductions françaises, quasi concomitantes, celle de Richard le Blanc, ''Opuscule sur le mystère de nostre foy, colligé des carmes de Vergile réduis en ordre par Proba Falconia, femme bien recommandée en la poésie, approuvée de s. Hierome, traduit en François par Richard Le Blanc et dédié à ma Dame Marguerite de France'', à Paris, en 1553 et celle du calvininste Pardoux du Prat, sous le nom d’''Amas chrestien ou extrait de la Poësie de Vergile accommodez au viel, et nouveau Testament, reduitz en deux livres par Proba Fauconie femme d’Aldephus Romain, Mis en vers François par le Nomophile Marchois'' à Lyon, en 1557. Proba a servi, malgré elle, la cause d’une rénovation chrétienne (discrète chez Richard le Blanc et radicale chez Pardoux du Prat), preuve de l’efficacité toujours prêtée à ce centon, qui n’a plus seulement la dimension scolaire et philologique qui était la sienne jusqu’au début du XVIe siècle, mais aussi une dimension discrètement critique. Le centon de Proba participe à l’expansion du lectorat féminin (Pardoux du Prat dédie sa traduction « Aux Dames de bon vouloir ») et au renforcement de la place des femmes dans la transmission du christianisme au XVIe siècle.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;À partir de Boccace qui a consacré à la vie de Proba le chapitre 97 du ''De claris mulieribus'' (1374), intitulé ''De Proba Adelphi Coniuge'' (« Sur Proba, femme d'Adelphus »), Proba fait partie de presque toutes les listes de femmes célèbres de l’Ancien Régime. Christine de Pizan fait son éloge dans le chapitre 29 du premier livre de sa ''Cité des dames'' (1401) sous le nom de « Probe la romaine ». Les humanistes, à l’exception d’Érasme, vont en général la louer, depuis Symphorien Champier dans sa ''Nef des dames vertueuses'' (1503), Ortensio Lando dans ses ''Forcianæ Quæstiones'' (1550), Hélisenne de Crenne dans ses ''Epistres familieres et invectives'' (1539) jusqu’à Henri Estienne dans ses ''Parodiae morales et centonum exempla'' (1575).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;À partir de Boccace qui a consacré à la vie de Proba le chapitre 97 du ''De claris mulieribus'' (1374), intitulé ''De Proba Adelphi Coniuge'' (« Sur Proba, femme d'Adelphus »), Proba fait partie de presque toutes les listes de femmes célèbres de l’Ancien Régime. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;Christine de Pizan&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;fait son éloge dans le chapitre 29 du premier livre de sa ''Cité des dames'' (1401) sous le nom de « Probe la romaine ». Les humanistes, à l’exception d’Érasme, vont en général la louer, depuis Symphorien Champier dans sa ''Nef des dames vertueuses'' (1503), Ortensio Lando dans ses ''Forcianæ Quæstiones'' (1550), &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[Marguerite Briet|&lt;/ins&gt;Hélisenne de Crenne&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;dans ses ''Epistres familieres et invectives'' (1539) jusqu’à Henri Estienne dans ses ''Parodiae morales et centonum exempla'' (1575).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Debrosse</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?title=Proba_Falconia&amp;diff=8625&amp;oldid=prev</id>
		<title>Debrosse le 12 octobre 2012 à 11:59</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?title=Proba_Falconia&amp;diff=8625&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2012-10-12T11:59:07Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Version du 12 octobre 2012 à 11:59&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 23 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 23 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Le genre du centon virgilien est apparu au début de l’ère chrétienne mais pas nécessairement en contexte chrétien, comme le prouve le centon d’Ausone, ''Cento nuptialis'', accompagné d’une glose qui vaut définition du genre (lettre-préface). Le tour de force réalisé par Proba consiste aussi à faire dire littéralement à des vers de Virgile ce qu’ils n’ont jamais pu dire : des passages de la Bible. Le texte, connu dans toute l’Europe par plus de cent manuscrits et éditions, n’a eu que deux traductions françaises, quasi concomitantes, celle de Richard le Blanc, ''Opuscule sur le mystère de nostre foy, colligé des carmes de Vergile réduis en ordre par Proba Falconia, femme bien recommandée en la poésie, approuvée de s. Hierome, traduit en François par Richard Le Blanc et dédié à ma Dame Marguerite de France'', à Paris, en 1553 et celle du calvininste Pardoux du Prat, sous le nom d’''Amas chrestien ou extrait de la Poësie de Vergile accommodez au viel, et nouveau Testament, reduitz en deux livres par Proba Fauconie femme d’Aldephus Romain, Mis en vers François par le Nomophile Marchois'' à Lyon, en 1557. Proba a servi, malgré elle, la cause d’une rénovation chrétienne (discrète chez Richard le Blanc et radicale chez Pardoux du Prat), preuve de l’efficacité toujours prêtée à ce centon, qui n’a plus seulement la dimension scolaire et philologique qui était la sienne jusqu’au début du XVIe siècle, mais aussi une dimension discrètement critique. Le centon de Proba participe à l’expansion du lectorat féminin (Pardoux du Prat dédie sa traduction « Aux Dames de bon vouloir ») et au renforcement de la place des femmes dans la transmission du christianisme au XVIe siècle.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Le genre du centon virgilien est apparu au début de l’ère chrétienne mais pas nécessairement en contexte chrétien, comme le prouve le centon d’Ausone, ''Cento nuptialis'', accompagné d’une glose qui vaut définition du genre (lettre-préface). Le tour de force réalisé par Proba consiste aussi à faire dire littéralement à des vers de Virgile ce qu’ils n’ont jamais pu dire : des passages de la Bible. Le texte, connu dans toute l’Europe par plus de cent manuscrits et éditions, n’a eu que deux traductions françaises, quasi concomitantes, celle de Richard le Blanc, ''Opuscule sur le mystère de nostre foy, colligé des carmes de Vergile réduis en ordre par Proba Falconia, femme bien recommandée en la poésie, approuvée de s. Hierome, traduit en François par Richard Le Blanc et dédié à ma Dame Marguerite de France'', à Paris, en 1553 et celle du calvininste Pardoux du Prat, sous le nom d’''Amas chrestien ou extrait de la Poësie de Vergile accommodez au viel, et nouveau Testament, reduitz en deux livres par Proba Fauconie femme d’Aldephus Romain, Mis en vers François par le Nomophile Marchois'' à Lyon, en 1557. Proba a servi, malgré elle, la cause d’une rénovation chrétienne (discrète chez Richard le Blanc et radicale chez Pardoux du Prat), preuve de l’efficacité toujours prêtée à ce centon, qui n’a plus seulement la dimension scolaire et philologique qui était la sienne jusqu’au début du XVIe siècle, mais aussi une dimension discrètement critique. Le centon de Proba participe à l’expansion du lectorat féminin (Pardoux du Prat dédie sa traduction « Aux Dames de bon vouloir ») et au renforcement de la place des femmes dans la transmission du christianisme au XVIe siècle.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;À partir de Boccace qui a consacré à la vie de Proba le chapitre 97 du ''De claris mulieribus'' (1374), intitulé ''De Proba Adelphi Coniuge'' (« Sur Proba, femme d'Adelphus »), Proba fait partie de presque toutes les listes de femmes célèbres de l’Ancien Régime. Christine de Pizan fait son éloge dans le chapitre 29 du premier livre de sa ''Cité des dames'' sous le nom de « Probe la romaine ». Les humanistes, à l’exception d’Érasme, vont en général la louer, depuis Symphorien Champier dans sa ''Nef des dames vertueuses'', Ortensio Lando dans ses ''Forcianæ Quæstiones'', Hélisenne de Crenne dans ses ''Epistres familieres et invectives'' jusqu’à Henri Estienne dans ses ''Parodiae morales et centonum exempla'' &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;en &lt;/del&gt;1575.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;À partir de Boccace qui a consacré à la vie de Proba le chapitre 97 du ''De claris mulieribus'' (1374), intitulé ''De Proba Adelphi Coniuge'' (« Sur Proba, femme d'Adelphus »), Proba fait partie de presque toutes les listes de femmes célèbres de l’Ancien Régime. Christine de Pizan fait son éloge dans le chapitre 29 du premier livre de sa ''Cité des dames'' &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(1401) &lt;/ins&gt;sous le nom de « Probe la romaine ». Les humanistes, à l’exception d’Érasme, vont en général la louer, depuis Symphorien Champier dans sa ''Nef des dames vertueuses'' &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(1503)&lt;/ins&gt;, Ortensio Lando dans ses ''Forcianæ Quæstiones'' &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(1550)&lt;/ins&gt;, Hélisenne de Crenne dans ses ''Epistres familieres et invectives'' &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(1539) &lt;/ins&gt;jusqu’à Henri Estienne dans ses ''Parodiae morales et centonum exempla'' &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(&lt;/ins&gt;1575&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;)&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Debrosse</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?title=Proba_Falconia&amp;diff=8624&amp;oldid=prev</id>
		<title>Debrosse le 12 octobre 2012 à 11:45</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?title=Proba_Falconia&amp;diff=8624&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2012-10-12T11:45:52Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Version du 12 octobre 2012 à 11:45&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 28 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 28 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Textes ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Textes ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Le texte du centon est connu dans son entier (à quinze vers près) depuis le haut Moyen Âge jusqu’aujourd’hui. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Le texte du centon est connu dans son entier (à quinze vers près) depuis le haut Moyen Âge jusqu’aujourd’hui&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;. Sont répertoriés cinquante-sept témoins manuscrits (dont cinq perdus) répartis entre le viiie et le xvie siècle, vingt-quatre éditions incunables et vingt-quatre éditions publiées entre 1501 et 1601 (chiffres d’H. Cazes)&lt;/ins&gt;. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''Les éditions modernes''' :&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''Les éditions modernes''' :&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 35 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 35 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;- ''Cento Probae'', dans ''Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, XVI, Poetae Christianae minores'', éd. C. Schenkl, Vindobonae, Tempsky, 1887, pp. 569-609.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;- ''Cento Probae'', dans ''Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, XVI, Poetae Christianae minores'', éd. C. Schenkl, Vindobonae, Tempsky, 1887, pp. 569-609.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;- ''The Golden Bough, the Oaken Cross: the Virgilian Cento of Faltonia Betitia Proba'', ed. Elizabeth A. Clark, Diane F. Hatch, Chico (Calif.), Scholars Press, 1981 (texte en latin avec trad. anglaise en regard).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;- ''The Golden Bough, the Oaken Cross: the Virgilian Cento of Faltonia Betitia Proba'', ed. Elizabeth A. Clark, Diane F. Hatch, Chico (Calif.), Scholars Press, 1981 (texte en latin avec trad. anglaise en regard).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;'''La transmission ancienne''' :&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Sont répertoriés cinquante-sept témoins manuscrits (dont cinq perdus) répartis entre le viiie et le xvie siècle, vingt-quatre éditions incunables et vingt-quatre éditions publiées entre 1501 et 1601 (chiffres d’H. Cazes). &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Bibliographie sélective ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Bibliographie sélective ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Études&lt;/del&gt;''&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;' :&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Bažil Martin : &lt;/ins&gt;''&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Centones Christiani : métamorphoses d&lt;/ins&gt;'&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;une forme intertextuelle dans la poésie latine chrétienne de l’Antiquité tardive&lt;/ins&gt;''&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;, Paris, Institut d’études augustiniennes, 2009.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Bažil Martin : ''Centones Christiani : métamorphoses d'une forme intertextuelle dans la poésie latine chrétienne de l’Antiquité tardive'', Paris, Institut d’études augustiniennes, 2009.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Cazes, Hélène : ''Le livre et la lyre : grandeurs et décadences du centon virgilien au Moyen Age et à la Renaissance'', Lille, Presses du Septentrion, 1998&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Cazes, Hélène : ''Le livre et la lyre : grandeurs et décadences du centon virgilien au Moyen Age et à la Renaissance'', Lille, Presses du Septentrion, 1998&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ermini, Filippo : ''Il centone di Proba e la poesia centonaria latina'', studi di Filippo Ermini, Roma, Ermanno Loescher, 1909&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;'''Articles''' :&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Cazes Hélène : « Les évangiles selon Falconia Proba et Richard Le Blanc : lectures d’une traduction des centons virgiliens dédiée à Marguerite de France », dans ''D’une écriture à l’autre : les femmes et la traduction sous l’Ancien Régime'', sous la dir. de J.-Ph. Beaulieu, Les Presses de l’Université d’Ottawa, 2004, pp. 101-120. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Cazes Hélène : « Les évangiles selon Falconia Proba et Richard Le Blanc : lectures d’une traduction des centons virgiliens dédiée à Marguerite de France », dans ''D’une écriture à l’autre : les femmes et la traduction sous l’Ancien Régime'', sous la dir. de J.-Ph. Beaulieu, Les Presses de l’Université d’Ottawa, 2004, pp. 101-120. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Clement, Michèle : « Mettre en vers français une poétesse latine : Proba Falconia à Lyon en 1557 », in ''Qui écrit ?'' , éd. par R. Mouren et M. Furno, à paraître, 2012.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Clement, Michèle : « Mettre en vers français une poétesse latine : Proba Falconia à Lyon en 1557 », in ''Qui écrit ?'' , éd. par R. Mouren et M. Furno, à paraître, 2012.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ermini, Filippo : ''Il centone di Proba e la poesia centonaria latina'', studi di Filippo Ermini, Roma, Ermanno Loescher, 1909&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Catégorie:Femmes antiques et légendaires]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Catégorie:Femmes antiques et légendaires]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Debrosse</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?title=Proba_Falconia&amp;diff=8623&amp;oldid=prev</id>
		<title>Debrosse le 12 octobre 2012 à 11:44</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?title=Proba_Falconia&amp;diff=8623&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2012-10-12T11:44:26Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Version du 12 octobre 2012 à 11:44&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 10 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 10 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| oeuvres = ''Cento Virgilianus de laudibus Christi'', hexamètres virgiliens.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| oeuvres = ''Cento Virgilianus de laudibus Christi'', hexamètres virgiliens.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Il n'existe pas encore d'article sur ce personnage.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 19 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 17 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Article de &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[&lt;/del&gt;Michèle Clément&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]]&lt;/del&gt;, 2012 ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Article de Michèle Clément, 2012 ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Proba n’est pas une figure antique comme les autres parce que le personnage est moins auréolé de légende que celui de Sappho ou d’Hipparchia et que l'un de ses ouvrages existe encore, entier et non pas mutilé. C'est même « l’œuvre féminine la plus répandue en France, et probablement en Europe au xvie siècle » selon Hélène Cazes qui lui a consacré une partie de sa thèse. On sait peu de chose de Proba Falconia, et encore sont-elles incertaines. Elle vit au ive siècle, sous le règne d’Honorius ; épouse de Claudius Celcinus Adelphus, préfet de Rome, elle s’est convertie au christianisme, est devenue poétesse et a composé à la toute fin du ive siècle un centon, le ''Cento Vergilianus de laudibus Christi'', de six cent quatre-vingt-quatorze hexamètres virgiliens. Il s’agit à la fois d’un récit épique et d’une prière lyrique, composé en diptyque : récit de la Création et récit de la Passion ; l’énonciatrice dit avoir renoncé à la poésie profane dans le proemium et on suppose, de ce fait, qu’elle a aussi été l’auteure d’un premier poème, aujourd’hui perdu, intitulé ''Constantini bellum adversus Magnentium''. Son centon a été transmis sans interruption depuis l’Antiquité tardive jusqu’au début du XVIIe siècle. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Proba n’est pas une figure antique comme les autres parce que le personnage est moins auréolé de légende que celui de Sappho ou d’Hipparchia et que l'un de ses ouvrages existe encore, entier et non pas mutilé. C'est même « l’œuvre féminine la plus répandue en France, et probablement en Europe au xvie siècle » selon Hélène Cazes qui lui a consacré une partie de sa thèse. On sait peu de chose de Proba Falconia, et encore sont-elles incertaines. Elle vit au ive siècle, sous le règne d’Honorius ; épouse de Claudius Celcinus Adelphus, préfet de Rome, elle s’est convertie au christianisme, est devenue poétesse et a composé à la toute fin du ive siècle un centon, le ''Cento Vergilianus de laudibus Christi'', de six cent quatre-vingt-quatorze hexamètres virgiliens. Il s’agit à la fois d’un récit épique et d’une prière lyrique, composé en diptyque : récit de la Création et récit de la Passion ; l’énonciatrice dit avoir renoncé à la poésie profane dans le proemium et on suppose, de ce fait, qu’elle a aussi été l’auteure d’un premier poème, aujourd’hui perdu, intitulé ''Constantini bellum adversus Magnentium''. Son centon a été transmis sans interruption depuis l’Antiquité tardive jusqu’au début du XVIIe siècle. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 25 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 23 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Le genre du centon virgilien est apparu au début de l’ère chrétienne mais pas nécessairement en contexte chrétien, comme le prouve le centon d’Ausone, ''Cento nuptialis'', accompagné d’une glose qui vaut définition du genre (lettre-préface). Le tour de force réalisé par Proba consiste aussi à faire dire littéralement à des vers de Virgile ce qu’ils n’ont jamais pu dire : des passages de la Bible. Le texte, connu dans toute l’Europe par plus de cent manuscrits et éditions, n’a eu que deux traductions françaises, quasi concomitantes, celle de Richard le Blanc, ''Opuscule sur le mystère de nostre foy, colligé des carmes de Vergile réduis en ordre par Proba Falconia, femme bien recommandée en la poésie, approuvée de s. Hierome, traduit en François par Richard Le Blanc et dédié à ma Dame Marguerite de France'', à Paris, en 1553 et celle du calvininste Pardoux du Prat, sous le nom d’''Amas chrestien ou extrait de la Poësie de Vergile accommodez au viel, et nouveau Testament, reduitz en deux livres par Proba Fauconie femme d’Aldephus Romain, Mis en vers François par le Nomophile Marchois'' à Lyon, en 1557. Proba a servi, malgré elle, la cause d’une rénovation chrétienne (discrète chez Richard le Blanc et radicale chez Pardoux du Prat), preuve de l’efficacité toujours prêtée à ce centon, qui n’a plus seulement la dimension scolaire et philologique qui était la sienne jusqu’au début du XVIe siècle, mais aussi une dimension discrètement critique. Le centon de Proba participe à l’expansion du lectorat féminin (Pardoux du Prat dédie sa traduction « Aux Dames de bon vouloir ») et au renforcement de la place des femmes dans la transmission du christianisme au XVIe siècle.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Le genre du centon virgilien est apparu au début de l’ère chrétienne mais pas nécessairement en contexte chrétien, comme le prouve le centon d’Ausone, ''Cento nuptialis'', accompagné d’une glose qui vaut définition du genre (lettre-préface). Le tour de force réalisé par Proba consiste aussi à faire dire littéralement à des vers de Virgile ce qu’ils n’ont jamais pu dire : des passages de la Bible. Le texte, connu dans toute l’Europe par plus de cent manuscrits et éditions, n’a eu que deux traductions françaises, quasi concomitantes, celle de Richard le Blanc, ''Opuscule sur le mystère de nostre foy, colligé des carmes de Vergile réduis en ordre par Proba Falconia, femme bien recommandée en la poésie, approuvée de s. Hierome, traduit en François par Richard Le Blanc et dédié à ma Dame Marguerite de France'', à Paris, en 1553 et celle du calvininste Pardoux du Prat, sous le nom d’''Amas chrestien ou extrait de la Poësie de Vergile accommodez au viel, et nouveau Testament, reduitz en deux livres par Proba Fauconie femme d’Aldephus Romain, Mis en vers François par le Nomophile Marchois'' à Lyon, en 1557. Proba a servi, malgré elle, la cause d’une rénovation chrétienne (discrète chez Richard le Blanc et radicale chez Pardoux du Prat), preuve de l’efficacité toujours prêtée à ce centon, qui n’a plus seulement la dimension scolaire et philologique qui était la sienne jusqu’au début du XVIe siècle, mais aussi une dimension discrètement critique. Le centon de Proba participe à l’expansion du lectorat féminin (Pardoux du Prat dédie sa traduction « Aux Dames de bon vouloir ») et au renforcement de la place des femmes dans la transmission du christianisme au XVIe siècle.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;À partir de Boccace qui a consacré à la vie de Proba le chapitre 97 du ''De claris mulieribus'', intitulé ''De Proba Adelphi Coniuge'', Proba fait partie de presque toutes les listes de femmes célèbres de l’Ancien Régime. Christine de Pizan fait &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;l’éloge de Proba &lt;/del&gt;dans le chapitre 29 du premier livre de sa ''Cité des dames'' sous le nom de « Probe la romaine ». Les humanistes, à l’exception d’Érasme, vont en général la louer, depuis Symphorien Champier dans sa ''Nef des dames vertueuses'', Ortensio Lando dans ses ''Forcianæ Quæstiones'', Hélisenne de Crenne dans ses ''Epistres familieres et invectives'' jusqu’à Henri Estienne dans ses ''Parodiae morales et centonum exempla'' en 1575.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;À partir de Boccace qui a consacré à la vie de Proba le chapitre 97 du ''De claris mulieribus'' &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(1374)&lt;/ins&gt;, intitulé ''De Proba Adelphi Coniuge'' &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(« Sur Proba, femme d'Adelphus »)&lt;/ins&gt;, Proba fait partie de presque toutes les listes de femmes célèbres de l’Ancien Régime. Christine de Pizan fait &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;son éloge &lt;/ins&gt;dans le chapitre 29 du premier livre de sa ''Cité des dames'' sous le nom de « Probe la romaine ». Les humanistes, à l’exception d’Érasme, vont en général la louer, depuis Symphorien Champier dans sa ''Nef des dames vertueuses'', Ortensio Lando dans ses ''Forcianæ Quæstiones'', Hélisenne de Crenne dans ses ''Epistres familieres et invectives'' jusqu’à Henri Estienne dans ses ''Parodiae morales et centonum exempla'' en 1575.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Debrosse</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?title=Proba_Falconia&amp;diff=8622&amp;oldid=prev</id>
		<title>Debrosse le 12 octobre 2012 à 11:40</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?title=Proba_Falconia&amp;diff=8622&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2012-10-12T11:40:23Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Version du 12 octobre 2012 à 11:40&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 14 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 14 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Sources principales ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Sources &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;antiques &lt;/ins&gt;principales ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;On a parfois confondu Proba avec une autre Proba, la femme d’Anicius Probus. Saint Jérôme fait l’éloge de la seconde (''Lettre à Démétriade sur la virginité''), mais désapprouve la première pour l’écriture de son centon (''Lettre à Paulin'', dans les liminaires de la Vulgate), attitude renforcée par le décret du pape Gélase en 494, qui jugeait « apocryphe » son centon. Cependant, la légende se construira d’un adoubement de la poétesse par Jérôme, et sera perpétuée par la plupart des éditions de la Renaissance.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Article de [[Michèle Clément]], 2012 ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Article de [[Michèle Clément]], 2012 ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Proba n’est pas une figure antique comme les autres parce que le personnage est moins auréolé de légende que celui de Sappho ou d’Hipparchia et que l'un de ses ouvrages existe encore, entier et non pas mutilé. C'est même « l’œuvre féminine la plus répandue en France, et probablement en Europe au xvie siècle » selon Hélène Cazes qui lui a consacré une partie de sa thèse. On sait peu de chose de Proba Falconia, et encore sont-elles incertaines. Elle vit au ive siècle, sous le règne d’Honorius ; épouse de Claudius Celcinus Adelphus, préfet de Rome, elle s’est convertie au christianisme, est devenue poétesse et a composé à la toute fin du ive siècle un centon,&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; Cento &lt;/del&gt;Vergilianus de laudibus Christi, &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;composé &lt;/del&gt;de six cent quatre-vingt-quatorze hexamètres virgiliens. Il s’agit à la fois d’un récit épique et d’une prière lyrique, composé en diptyque : récit de la Création et récit de la Passion ; l’énonciatrice dit avoir renoncé à la poésie profane dans le proemium et on suppose, de ce fait, qu’elle a aussi été l’auteure d’un premier poème, aujourd’hui perdu, intitulé Constantini bellum adversus Magnentium. Son centon a été transmis sans interruption depuis l’Antiquité tardive jusqu’au début du XVIIe siècle. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Proba n’est pas une figure antique comme les autres parce que le personnage est moins auréolé de légende que celui de Sappho ou d’Hipparchia et que l'un de ses ouvrages existe encore, entier et non pas mutilé. C'est même « l’œuvre féminine la plus répandue en France, et probablement en Europe au xvie siècle » selon Hélène Cazes qui lui a consacré une partie de sa thèse. On sait peu de chose de Proba Falconia, et encore sont-elles incertaines. Elle vit au ive siècle, sous le règne d’Honorius ; épouse de Claudius Celcinus Adelphus, préfet de Rome, elle s’est convertie au christianisme, est devenue poétesse et a composé à la toute fin du ive siècle un centon, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;le ''Cento &lt;/ins&gt;Vergilianus de laudibus Christi&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;''&lt;/ins&gt;, de six cent quatre-vingt-quatorze hexamètres virgiliens. Il s’agit à la fois d’un récit épique et d’une prière lyrique, composé en diptyque : récit de la Création et récit de la Passion ; l’énonciatrice dit avoir renoncé à la poésie profane dans le proemium et on suppose, de ce fait, qu’elle a aussi été l’auteure d’un premier poème, aujourd’hui perdu, intitulé &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;''&lt;/ins&gt;Constantini bellum adversus Magnentium&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;''&lt;/ins&gt;. Son centon a été transmis sans interruption depuis l’Antiquité tardive jusqu’au début du XVIIe &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;siècle. &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Le genre du centon virgilien est apparu au début de l’ère chrétienne mais pas nécessairement en contexte chrétien, comme le prouve le centon d’Ausone, ''Cento nuptialis'', accompagné d’une glose qui vaut définition du genre (lettre-préface). Le tour de force réalisé par Proba consiste aussi à faire dire littéralement à des vers de Virgile ce qu’ils n’ont jamais pu dire : des passages de la Bible. Le texte, connu dans toute l’Europe par plus de cent manuscrits et éditions, n’a eu que deux traductions françaises, quasi concomitantes, celle de Richard le Blanc, ''Opuscule sur le mystère de nostre foy, colligé des carmes de Vergile réduis en ordre par Proba Falconia, femme bien recommandée en la poésie, approuvée de s. Hierome, traduit en François par Richard Le Blanc et dédié à ma Dame Marguerite de France'', à Paris, en 1553 et celle du calvininste Pardoux du Prat, sous le nom d’''Amas chrestien ou extrait de la Poësie de Vergile accommodez au viel, et nouveau Testament, reduitz en deux livres par Proba Fauconie femme d’Aldephus Romain, Mis en vers François par le Nomophile Marchois'' à Lyon, en 1557. Proba a servi, malgré elle, la cause d’une rénovation chrétienne (discrète chez Richard le Blanc et radicale chez Pardoux du Prat), preuve de l’efficacité toujours prêtée à ce centon, qui n’a plus seulement la dimension scolaire et philologique qui était la sienne jusqu’au début du XVIe siècle, mais aussi une dimension discrètement critique. Le centon de Proba participe à l’expansion du lectorat féminin (Pardoux du Prat dédie sa traduction « Aux Dames de bon vouloir ») et au renforcement de la place des femmes dans la transmission du christianisme au XVIe &lt;/ins&gt;siècle.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Le genre du centon virgilien est apparu au début &lt;/del&gt;de &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;l’ère chrétienne mais pas nécessairement en contexte chrétien, comme le prouve le centon d’Ausone, Cento nuptialis, accompagné d’une glose &lt;/del&gt;qui &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;vaut définition du genre (lettre-préface). Le tour de force réalisé par Proba consiste aussi &lt;/del&gt;à &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;faire dire littéralement à des vers de Virgile ce qu’ils n’ont jamais pu dire : &lt;/del&gt;la &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Bible. Le texte, connu dans toute l’Europe par plus &lt;/del&gt;de &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;cent témoins (manuscrits et éditions), n’a eu que deux traductions françaises, quasi concomitantes, celle de Richard &lt;/del&gt;le &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Blanc&lt;/del&gt;, ''&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Opuscule sur le mystère de nostre foy&lt;/del&gt;, &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;colligé des carmes de Vergile réduis en ordre par &lt;/del&gt;Proba &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Falconia, femme bien recommandée en la poésie, approuvée &lt;/del&gt;de &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;s&lt;/del&gt;. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Hierome, traduit en François par Richard Le Blanc et dédié à ma Dame Marguerite &lt;/del&gt;de &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;France&lt;/del&gt;''&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;, à Paris, en 1553 et celle de Pardoux du Prat, calviniste, &lt;/del&gt;sous le nom &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;d’''Amas chrestien ou extrait &lt;/del&gt;de la &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Poësie de Vergile accommodez au viel&lt;/del&gt;, &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;et nouveau Testament, reduitz en deux livres par Proba Fauconie femme d’Aldephus Romain, Mis en vers François par le Nomophile Marchois'' &lt;/del&gt;à &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Lyon&lt;/del&gt;, en &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;1557. Proba a servi, malgré elle, &lt;/del&gt;la &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;cause d’une rénovation chrétienne (discrète chez Richard le Blanc et radicale chez Pardoux du Prat)&lt;/del&gt;, &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;preuve de l’efficacité toujours prêtée à ce centon, qui n’a plus seulement la dimension scolaire et philologique qui était la sienne jusqu’au début du XVIe siècle, mais aussi une dimension discrètement critique. Le centon de Proba participe à l’expansion du lectorat féminin (Pardoux du Prat dédie &lt;/del&gt;sa &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;traduction « Aux Dames de bon vouloir ») et au renforcement de la place &lt;/del&gt;des &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;femmes &lt;/del&gt;dans &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;la transmission du christianisme au XVIe siècle.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;À partir &lt;/ins&gt;de &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Boccace &lt;/ins&gt;qui &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;a consacré &lt;/ins&gt;à la &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;vie &lt;/ins&gt;de &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Proba &lt;/ins&gt;le &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;chapitre 97 du ''De claris mulieribus''&lt;/ins&gt;, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;intitulé ''De Proba Adelphi Coniuge&lt;/ins&gt;'', Proba &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;fait partie &lt;/ins&gt;de &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;presque toutes les listes de femmes célèbres de l’Ancien Régime&lt;/ins&gt;. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Christine de Pizan fait l’éloge &lt;/ins&gt;de &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Proba dans le chapitre 29 du premier livre de sa ''Cité des dames&lt;/ins&gt;'' sous le nom de &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;« Probe &lt;/ins&gt;la &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;romaine ». Les humanistes&lt;/ins&gt;, à &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;l’exception d’Érasme&lt;/ins&gt;, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;vont &lt;/ins&gt;en &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;général &lt;/ins&gt;la &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;louer&lt;/ins&gt;, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;depuis Symphorien Champier dans &lt;/ins&gt;sa &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;''Nef &lt;/ins&gt;des &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;dames vertueuses'', Ortensio Lando &lt;/ins&gt;dans &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ses &lt;/ins&gt;''&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Forcianæ Quæstiones&lt;/ins&gt;'', &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Hélisenne &lt;/ins&gt;de &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Crenne dans ses &lt;/ins&gt;''&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Epistres familieres et invectives&lt;/ins&gt;'' &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;jusqu’à Henri Estienne &lt;/ins&gt;dans &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ses ''Parodiae morales et centonum exempla'' &lt;/ins&gt;en &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;1575&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;On a parfois confondu Proba avec une autre Proba, la femme d’Anicius Probus. Saint Jérôme fait l’éloge de la seconde (&lt;/del&gt;''&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Lettre à Démétriade sur la virginité&lt;/del&gt;''&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;)&lt;/del&gt;, &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;mais désapprouve la première pour l’écriture &lt;/del&gt;de &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;son centon (&lt;/del&gt;''&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Lettre à Paulin&lt;/del&gt;''&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;, &lt;/del&gt;dans &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;les liminaires de la Vulgate), plus tard condamnée par le décret du pape Gélase &lt;/del&gt;en &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;494, qui juge « apocryphe » son centon. Cependant, la légende se construira d’un adoubement par Jérôme, et sera perpétuée par la plupart des éditions de la Renaissance&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;À partir de Boccace qui a donné la vie de Proba dans le chapitre 97 du ''De claris mulieribus'', intitulé ''De Proba Adelphi Coniuge'', Proba fait partie de presque toutes les listes de femmes célèbres de l’Ancien Régime. Christine de Pizan fait l’éloge de Proba dans le chapitre 29 du premier livre de sa ''Cité des dames'' sous le nom de « Probe la romaine ». Les humanistes, à l’exception d’Érasme, vont en général la louer, depuis Symphorien Champier dans sa ''Nef des dames vertueuses'', Ortensio Lando dans ses ''Forcianæ Quæstiones'', Hélisenne de Crenne dans ses ''Epistres familieres et invectives'' jusqu’à Henri Estienne dans ses ''Parodiae morales et centonum exempla'' en 1575.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Textes ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Textes ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Debrosse</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?title=Proba_Falconia&amp;diff=8621&amp;oldid=prev</id>
		<title>Debrosse le 12 octobre 2012 à 11:31</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?title=Proba_Falconia&amp;diff=8621&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2012-10-12T11:31:25Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Version du 12 octobre 2012 à 11:31&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 30 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 30 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Le texte du centon est connu dans son entier (à quinze vers près) depuis le haut Moyen Âge jusqu’aujourd’hui. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Le texte du centon est connu dans son entier (à quinze vers près) depuis le haut Moyen Âge jusqu’aujourd’hui. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''Les éditions modernes'' :&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'&lt;/ins&gt;''Les éditions modernes&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'&lt;/ins&gt;'' :&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;- ''Valeria Faltonia Proba, Centones Virgiliani Ad Testimonium Veteris Et Novi Testamenti'', dans ''Patrologia Latina'' (PL 19), éd. J. P. Migne, Paris, Garnier Frères, 1844-1864.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;- ''Valeria Faltonia Proba, Centones Virgiliani Ad Testimonium Veteris Et Novi Testamenti'', dans ''Patrologia Latina'' (PL 19), éd. J. P. Migne, Paris, Garnier Frères, 1844-1864.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 36 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 36 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;- ''The Golden Bough, the Oaken Cross: the Virgilian Cento of Faltonia Betitia Proba'', ed. Elizabeth A. Clark, Diane F. Hatch, Chico (Calif.), Scholars Press, 1981 (texte en latin avec trad. anglaise en regard).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;- ''The Golden Bough, the Oaken Cross: the Virgilian Cento of Faltonia Betitia Proba'', ed. Elizabeth A. Clark, Diane F. Hatch, Chico (Calif.), Scholars Press, 1981 (texte en latin avec trad. anglaise en regard).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''La transmission ancienne'' :&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'&lt;/ins&gt;''La transmission ancienne&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'&lt;/ins&gt;'' :&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Sont répertoriés cinquante-sept témoins manuscrits (dont cinq perdus) répartis entre le viiie et le xvie siècle, vingt-quatre éditions incunables et vingt-quatre éditions publiées entre 1501 et 1601 (chiffres d’H. Cazes). &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Sont répertoriés cinquante-sept témoins manuscrits (dont cinq perdus) répartis entre le viiie et le xvie siècle, vingt-quatre éditions incunables et vingt-quatre éditions publiées entre 1501 et 1601 (chiffres d’H. Cazes). &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 43 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 43 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Bibliographie sélective ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Bibliographie sélective ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''Études'' :&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'&lt;/ins&gt;''Études&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'&lt;/ins&gt;'' :&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bažil Martin : ''Centones Christiani : métamorphoses d'une forme intertextuelle dans la poésie latine chrétienne de l’Antiquité tardive'', Paris, Institut d’études augustiniennes, 2009.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bažil Martin : ''Centones Christiani : métamorphoses d'une forme intertextuelle dans la poésie latine chrétienne de l’Antiquité tardive'', Paris, Institut d’études augustiniennes, 2009.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 50 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 50 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Ermini, Filippo : ''Il centone di Proba e la poesia centonaria latina'', studi di Filippo Ermini, Roma, Ermanno Loescher, 1909&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Ermini, Filippo : ''Il centone di Proba e la poesia centonaria latina'', studi di Filippo Ermini, Roma, Ermanno Loescher, 1909&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;''Articles'' :&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'&lt;/ins&gt;''Articles&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'&lt;/ins&gt;'' :&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Cazes Hélène : « Les évangiles selon Falconia Proba et Richard Le Blanc : lectures d’une traduction des centons virgiliens dédiée à Marguerite de France », dans ''D’une écriture à l’autre : les femmes et la traduction sous l’Ancien Régime'', sous la dir. de J.-Ph. Beaulieu, Les Presses de l’Université d’Ottawa, 2004, pp. 101-120. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Cazes Hélène : « Les évangiles selon Falconia Proba et Richard Le Blanc : lectures d’une traduction des centons virgiliens dédiée à Marguerite de France », dans ''D’une écriture à l’autre : les femmes et la traduction sous l’Ancien Régime'', sous la dir. de J.-Ph. Beaulieu, Les Presses de l’Université d’Ottawa, 2004, pp. 101-120. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Debrosse</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?title=Proba_Falconia&amp;diff=8620&amp;oldid=prev</id>
		<title>Debrosse le 12 octobre 2012 à 11:30</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ancien.siefar.org/mediawiki/fr/index.php?title=Proba_Falconia&amp;diff=8620&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2012-10-12T11:30:05Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Version du 12 octobre 2012 à 11:30&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 27 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 27 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Textes ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Textes ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Le texte du centon est connu dans son entier (à quinze vers près) depuis le haut Moyen Âge jusqu’aujourd’hui. &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;''Les éditions modernes'' :&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;- ''Valeria Faltonia Proba, Centones Virgiliani Ad Testimonium Veteris Et Novi Testamenti'', dans ''Patrologia Latina'' (PL 19), éd. J. P. Migne, Paris, Garnier Frères, 1844-1864.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;- ''Cento Probae'', dans ''Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, XVI, Poetae Christianae minores'', éd. C. Schenkl, Vindobonae, Tempsky, 1887, pp. 569-609.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;- ''The Golden Bough, the Oaken Cross: the Virgilian Cento of Faltonia Betitia Proba'', ed. Elizabeth A. Clark, Diane F. Hatch, Chico (Calif.), Scholars Press, 1981 (texte en latin avec trad. anglaise en regard).&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;''La transmission ancienne'' :&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Sont répertoriés cinquante-sept témoins manuscrits (dont cinq perdus) répartis entre le viiie et le xvie siècle, vingt-quatre éditions incunables et vingt-quatre éditions publiées entre 1501 et 1601 (chiffres d’H. Cazes). &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Bibliographie sélective ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Bibliographie sélective ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Études :&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;''&lt;/ins&gt;Études&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'' &lt;/ins&gt;:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bažil Martin : ''Centones Christiani : métamorphoses d'une forme intertextuelle dans la poésie latine chrétienne de l’Antiquité tardive'', Paris, Institut d’études augustiniennes, 2009.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Bažil Martin : ''Centones Christiani : métamorphoses d'une forme intertextuelle dans la poésie latine chrétienne de l’Antiquité tardive'', Paris, Institut d’études augustiniennes, 2009.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 38 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 50 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Ermini, Filippo : ''Il centone di Proba e la poesia centonaria latina'', studi di Filippo Ermini, Roma, Ermanno Loescher, 1909&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Ermini, Filippo : ''Il centone di Proba e la poesia centonaria latina'', studi di Filippo Ermini, Roma, Ermanno Loescher, 1909&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Articles :&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;''&lt;/ins&gt;Articles&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'' &lt;/ins&gt;:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Cazes Hélène : « Les évangiles selon Falconia Proba et Richard Le Blanc : lectures d’une traduction des centons virgiliens dédiée à Marguerite de France », dans ''D’une écriture à l’autre : les femmes et la traduction sous l’Ancien Régime'', sous la dir. de J.-Ph. Beaulieu, Les Presses de l’Université d’Ottawa, 2004, pp. 101-120. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Cazes Hélène : « Les évangiles selon Falconia Proba et Richard Le Blanc : lectures d’une traduction des centons virgiliens dédiée à Marguerite de France », dans ''D’une écriture à l’autre : les femmes et la traduction sous l’Ancien Régime'', sous la dir. de J.-Ph. Beaulieu, Les Presses de l’Université d’Ottawa, 2004, pp. 101-120. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Debrosse</name></author>	</entry>

	</feed>